Wh-acquisition: A Cross-linguistic Comparison of Persian and English

Document Type : Original Article

Authors

1 Ph.D. in Applied Linguistics, Department of English Language & Literature, Yazd University, Yazd, Iran.

2 Assistant Professor in Applied Linguistics, Department of Foreign Languages, Shahid Bahonar University, Kerman, Iran

Abstract

This research aimed to provide insights into L1 acquisition with respect to the formation of Wh-questions by a Persian and an English child. Similarities and differences concerning the variety of patterns produced (both adult-like and non-adult-like) and the frequency and emergence order of each pattern/ Wh-word were taken into consideration. For this purpose, data from an English and a Persian child were analyzed. Based on the findings, it is argued that the Persian grammar licenses a wider range of Wh-questions patterns. Besides, unlike the prevalent in-situ state of the Wh-structure in Persian, the present study indicated it to be mostly Wh-fronted in the data production of the child at the specified developmental stages. Moreover, the English child exhibited more instances of non-adult production which can be justified by the higher complexity of the structure in English, as it demands both dislocation of the Wh-word and inversion. Implications of the study are discussed.

Keywords


Abedi, F., Moinzadeh, A., & Gharaei, Z. (2012). WH-movement in English and Persian within the framework of government and binding theory. International Journal of Linguistics 4, 419–432. https://doi.org/10.5296/ijl.v4i3.2325
Adli, A. (2010). Constraint cumulativity and gradience: Wh-scrambling in Persian. Lingua 120, 2259-2294. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.01.003
Bateni, M. R. (1995). Tosif-e Sakhteman-e Dastury-e Zaban-e Farsi [Description of Persian Syntax]. Amir Kabir Publishers. Brown, R. (1973). A first language: The early stages. Harvard University Press.
Chomsky, N. (1995). The minimalist program. MIT Press.
Dabir-Moghaddam, M. (1985). The Persian Passive. Journal of Linguistics 3, 31-46.
Dabir-Moghaddam, M. (1982). Syntax and Semantics of Causative Constructions in Persian. [Dissertation]. [Urbana- Champaign]: University of Illinois.
Galbat, M., & Maleki, R. (2014). Acquisition of Wh-questions in English by Persian Monolinguals and Iranian Arab Bilinguals.
Theory and Practice in Language Studies 4.2, 1421-1433. https://doi.org/10.4304/tpls.4.7.1421-1433 Gholam-Alizadeh, Kh. (1995). The Structure of Persian. Ehyaye Ketab.
Gorjian, B., Naghizadeh, M., & Shahramiri, P. (2012). Making interrogative sentences in English and Persian language: A contrastive analysis approach. Journal of Comparative Linguistics and Literature 2, 120–124.
Heidari-Darani, L. (2015). Language and Variation: A Study of English and Persian Wh-questions. Journal of Applied Linguistics 8.16, 37-66.
Heidari-Darani, L. (2012). Persian-English Interlanguage Wh-questions: Do They Experience Patterned Variation? Archives des Sciences 65.7, 28-41.
Jabbari, A. A. (2018). Acquisition of Noun Modifiers in Third Language Arabic (L3) by Iranian Persian (L1) Speakers Learners of English as a Second Language. Foreign Language Research Journal 8.1, 83-104.
Jabbari, A. A., Achard-Bayle, G., & Ablali, D. (2018). Acquisition of L3 French wh-question structure by Persian-English bilinguals, Cogent Education 5.1, 1524551, https://doi.org/10.1080/2331186X.2018.1524551
Kahnemuyipour, A. (2001). On wh-questions in Persian. Canadian Journal of Linguistics 46.1/2, 41-61. https://dx.doi.org/10.1017/S000841310001793X
Karimi, S., & Taleghani, A. (2007). “Wh-movement, interpretation, and optionality in Persian,” in Phrasal and clausal architecture: Syntactic derivation and interpretation, eds S. Karimi, V. Samiian, & W.K. Wilkins, 167-187. Benjamins.
Kashefi, G. (2014). An Integrated Minimalist Analysis on the Position of Colloquial Persian Wh- phrases. International Journal of Literature and Art (IJLA) 2, 25-31.
Khany, R., & Bazyar, A. (2013). A Generative Analysis of the Acquisition of Negation by Iranian EFL Learners: A Typological Study RALS 4.1, 62-87.
Lazard, G. (1992). A Grammar of Contemporary Persian. English translation. Costa Mesa, California: Mazda. (Translated from French by Shirley Lyons; first published in 1957 as Grammaire du person contemporain). Klinksieck.
Mahootian, SH. (1997). Persian descriptive grammars. New York: Routledge.
Mac Whinney, B. (2000). The CHILDES Project: tools for analyzing talk, 3rd ed. Lawrence Erlbaum Associates.
Mollaie, A., Jabbari, A. A., & Rezaei, M.J. (2016). The acquisition of French (L3) Wh-question by Persian (L1) Learners of English (L2) as a Foreign Language Optimality Theory. International Journal of English Linguistics 6.7, 96-47. https://doi.org/10.5539/ijel.v6n7p36
Rezaie, M. & Zareifard, R. (2016). The structure of Persian simple sentences. Journal of Educational and Social Research 6(10), 94-101. https://doi.org/10.5901/jesr.2016.v6n1p94
Sadat Tehrani, N. (2011). The intonation patterns of interrogatives in Persian. Linguistic Discovery Journal 9, 105–136. https://doi.org/10.1349/PS1.1537-0852.A.389
Shahsavari, A., & Dabir-Moghaddam. (2016). Transitivity in Persian based on the Minimalist Approach. Persian Language and Iranian Dialects 1.1, 139-149. https://dorl.net/dor/20.1001.1.65852476.1395.1.1.8.6
Shiamizadeh, Z., Caspers, J., & Schiller, N. O. (2017). The role of prosody in identification of Persian sentence types: Declarative or wh-question? Linguistics Vanguard, 2016- 2085. https://doi.org/10.1515/lingvan-2016-0085
Shiamizadeh, Z., Caspers, J., & Schiller, N. O. (2018). Do Persian native speakers prosodically mark wh-in-situ questions? Language and Speech 62.2, 231-249. https://doi.org/10.1177%2F0023830917753237
Toosarvandian, M. (2008). Wh-movement and the syntax of sluicing. Journal of Linguistics 44, 677-722. http://doi.org/10.1017/S0022226708005367
Vaez Dalili, M. (2009). Agreement (AGR) and the pro-drop/non-pro-drop variation: A meta-analysis of GB and MP accounts. PhiN 49, 84-105.
Vahidian Kamyar, T., & Emrani, G.R. (2000). Persian Grammar. SAMT.
Youhanaie, M., & Gouniband Shoushtari, Z. (1999). Farâgirie sâxtâ r hâ ye porseshie sâdeyezabâne Engelisi tavasote gooyeshvarâne Fârsi zabân va dozabâne hâye Arab va Fârsi [Acquiring simple English interrogative structures by Persian speakers and Arab-Persian bilinguals]. Elmi- pazhooheshi Journal of Department of Literature and Humanities 2.52, 125-137.